Termini tecnici del linguaggio turistico.
EDUCATIONAL Tour
E’ noto che il vocabolo inglese education significa educazione culturale, addestramento, insegnamento. Secondo il gergo turistico educational tour sta per viaggio-premio a scopo turistico culturale effettuato in collaborazione tra un vettore aereo ed un Tour Operator. Da alcuni viene anche definito viaggio di familirializzazione che un agente di viaggio acquisisce coi luoghi turistici verso cui invierà ( con cognizione di causa) la propria clientela. L’espressione Educational Tour è entrata a pieno titolo nel linguaggio turistico delle Agenzie di Viaggio italiane; tanto che l’equivalente traduzione (viaggi educativi) non viene mai usata. Si tratta comunque di viaggi di istruzione non per semplici studenti ma per Agenti di Viaggio. In ogni caso sono viaggi assai utili alla formazione professionale.Da alcuni l’educational tour viene anche definito study trip (=viaggio di studio); in realtà durante tali viaggi non vengono mai trattati argomenti tecnico-professionali anche se auspicabili.
ELICOTTERO
Si tratta di un vocabolo composto, di origine greca, formato da Helix (=elica) e Peiron (= ala). Infatti è noto che la grande elica dell’elicottero costituisce l’ala di sostegno la partenza o l’atterraggio in qualunque luogo. Ovviamente esistono anche gli eliporti, soprattutto in funzione di impianti tecnici per l’assistenza, la manutenzione, il parcheggio e naturalmente per tutte le usuali operazioni di decollo e di atterraggio in relazione al trasporto dei passeggeri.
EMPTY-LEG (RUN)
La traduzione letterale in italiano è: gamba vuota, il che sarebbe un’espressione senza senso. Tuttavia il vocabolo leg (= gamba) secondo il lessico statunitense vuol dire anche tappa (di un viaggio o di un volo). Il gergo turistico si è appropriato di quest’ultimo significato con un’ulteriore precisazione, attribuendo alla locuzione empty-leg il significato di tratta percorsa a vuoto da parte di un volo (solitamente charter). Per taluni tour-operators potrebbe costituire un’occasione favorevolissima per organizzare un viaggio aereo a basso prezzo. Lo stesso concetto vale per la locuzione empty-run (= percorso a vuoto) che si attribuisce al trasporto in pullman da gran turismo.
ENDORSEMENT
Secondo il linguaggio commerciale-bancario il vocabolo inglese significa girata (di un assegno, di una cambiale, ecc…) . La parola, con identico significato, è usatissima per la biglietteria aerea. Assai note sono le frasi no endorsement permette oppure not endorsable. Tali annotazioni devono essere trascritte su quei biglietti aerei emessi particolari limiti o restrizioni tariffarie o di validità.
E.N.I.T.
E’ la nota sigla che vuol dire: ente nazionale italiano per il turismo; fondato nel 1919 col nome di ENTE NAZIONALE ITALIANO per il TURISMO; fondato nel 1919 col nome di Ente Nazionale Industrie Turistiche e quindi precedente all’istituzione del Ministero per il turismo avvenuta nel Luglio del 1959. L’ENIT è un operatore turistico pubblico avente per scopo precipuo l’attività di una promozione turistica dall’estero verso l’Italia. La sede centrale dell’Ente si trova a Roma, ma ha molte rappresentanze all’estero soprattutto nei Paesi turisticamente ed economicamente più sviluppati.
ESCURSIONE
Entrambi i vocaboli (italiano e inglese) stanno a significare una gita effettuata con mezzi di trasporto adeguati e guida turistica o accompagnatore, avente per scopo la visita di una località non molto distante dalla residenza turistica del viaggiatore.
EURAILPASS
E’ la contrazione di tre volcaboli inglesi il cui significato in italiano è: Passaggio Ferroviario Europeo e consiste in un biglietto ferroviario con le seguenti caratteristiche:
1) validità per quasi tutti i Paesi dell’Europa occidentale;
2) dà diritto a viaggiare in prima classe;
3) è esente dal pagamento della prenotazione del posto;
4) consente di viaggiare liberamente non solo sui treni ordinari, ma anche sui rapidi e Trans-Eruopa-Express (T.E.E.) senza pagamento di alcun supplemento.
5) Può essere emesso soltanto dagli uffici abilitati di Paesi extraeuropei e con 6 mesi di anticipo rispetto al primo giorno di validità.
EUROPEAN PLAN
La locuzione European Plan (= Piano Europeo) si riferisce alla prenotazione di camere in albergo in base al piano europeo. Alcuni tariffari alberghieri specificano chiaramente e testualmente: “si accettano la prenotazione di camere anche in base al piano europeo ”. In tale annotazione è evidente il concetto di restrizione o riduzione o rinunzia ad un servizio – come la piccola colazione – che comporta sempre un guadagno, anche se non rilevante, per l’albergatore. Il piano europeo originariamente stava dunque a significare che la sistemazione alberghiera avveniva sulla base del solo soggiorno (cioè solo camera ). Da diversi anni però, molti albergatori europei includono (talvolta senza evidenziarlo) nel prezzo della camera, anche la piccola colazione. Come si potrà notare, anche il mondo turistico, sovente è soggetto ad evoluzioni o cambiamenti di usi e consuetudini.
EXCURSION FARE
Il significato letterale del vocabolo inglese fare è: il prezzo di una corsa ( che può essere in tram, in treno, in aereo o altro mezzo di trasporto) . Va tuttavia precisato che la locuzione è diventata un termine specifico del settore aereo con cui si vuol indicare una tariffa speciale o ridotta per effettuare un viaggio in aereo a determinate condizioni. L’uso dell’espressione idomaticasuddetta è frequente non solo nel settore aereo e agenziale, ma anche per chi solitamente usa l’aereo come mezzo di trasporto.
F.C.U.
Si tratta di una sigla abbastanza frequente nel settore della tariffazione aerea. Le tre lettere sono le iniziali di: FARE CALCULATION UNIT (= unità tariffaria di calcolo), che viene usata per tradurre in Lire la tariffa interna di un determinato Paese ad es. tra Atene e Salonicco che è espressa inm dracme oppure per altre moneta poco note. L’unità tariffaria di calcolo viene aumentata percentualmente secondo i Paesi o le destinazioni del passaggio aereo.
FEE
Il significato letterale è: onorario, competenza, ma anche tassa, parcella e simili. Alcuni tour-operators, che pubblicano un proprio Tariffario Confidenziale per i propri corrispondenti esteri (e perciò scritto in lingua inglese) , evidenziando una nota: handling fee non è altro allora – secondo il gergo turistico agenziale – che una specie di recupero spese o percentuale di commissione sul proprio lavoro. Va notato tuttavia che secondo i regolamenti IATA ed esattamente in base alla Risoluzione 864, l’espressione handling fee significa compenso d’assistenza per passaggi prepagati.
FERRY-BOAT (TRAGHETTO)
Solitamente le locuzioni di lingua inglese di carattere sono in continuo aumento nella lingua italiana, ma nel caso di Ferry-boat verificandosi una inversione, tanto che anche presso le Agenzie di Viaggio Italiane si usa quasi esclusivamente la parola traghetto, però con una accezione più ampia. Infatti il ferry-boat (dall’inglese to ferry = traghettare e boat = battello, nave) è nave attrezzata, con binari e quindi adatta al traghettamento di convogli ferroviari tra due sponde relativamente vicine; mentre alla parola traghetto si attribuisce anche il significato di trasporto di veicoli e di passeggeri con percorsi più lunghi, ad esempio da Napoli a Palermo o da Civitavecchia a Cagliari e viceversa.
F.I.A.V.E.T.
Spesse tale sigla appare senza punteggiatura, ma ciò è dovuto a motivi di semplicità e non ad errata scrittura. Comunque il significato è: Federazione Italiana delle Associazioni degli Uffici Viaggi e Turismo, fondata a Milano il 27 febbraio 1961. La FIAVET è associata alla F.U.A.A.V. (Federation Universelle des Associations d’Agences de Voyages). Le associazioni componenti la FIAVET sono a carattere regionale ; attualmente denominate in base alla Regione in cui sono ubicate e precedute dalla sigla Fiavet ; abbiamo pertanto FIAVET-PIEMONTE, FIAVET-LOMBARDIA ; FIAVET-LAZIO ecc… Le Agenzie di Viaggio situate nella stessa regione costituiscono a loro volta l’Associazione Regionale. Come è facile immaginare, sia le Associazioni regionali che la federazione, sono organismi sindacali a carattere cosiddetto “padronale” e pertanto tutelanti gli interessi delle proprietà.